Arco Atlántico
Recursos de información social y personal
29 enero 2026
Justice, peace, and a well-informed citizenry. Ferran Navines
Justicia, paz y ciudadanía bien informada. Ferran Navines
28 enero 2026
Inauguration of the sculpture by José Mª Llompart de la Peña in Palma
Inauguración de la escultura de José Mª Llompart de la Peña en Palma
26 enero 2026
Pot-banging protest for the devastated Bellaombres. 29-01-2026 at 10
Pot-banging protest for the devastated Bellaombres. 29-01-2026 at 10
Cacerolada por las Bellasombras arrasadas. 29-01-2026 a las 10
Cacerolada por las Bellasombras arrasadas. 29-01-2026 a las 10
19 enero 2026
Football results. Matchday of January 18, 2026
Football results. Matchday of January 18, 2026
Football competitions in Spain are structured as follows:
First Division: 1 group of 20 teams (the bottom three teams, 18th, 19th, and 20th, are relegated to the Second Division).
Second Division: 1 group of 22 teams (the first and second-placed teams are automatically promoted to the First Division, as is the winner of a playoff between the 3rd and 6th-placed teams. The bottom four teams are relegated to the First Federation).
First Federation: 2 groups of 20 teams each (the first-placed team in each group is automatically promoted to the Second Division, as is the winner of the playoff between the 2nd and 5th-placed teams. The bottom five teams in each group are relegated to the Second Federation).
Second Federation: 5 groups of 18 teams each. A Catalan-Balearic Federation (the 5 group champions are promoted to the First Federation. The five winners of the play-offs in each group, between the teams that finished between 2nd and 5th place, are also promoted to the First Federation. The bottom 5 teams in each group and the two losers of the promotion/relegation play-offs between the 3 groups are relegated to the Third Federation).
Third Federation: 18 groups of 18 teams each. A Balearic Federation (the 18 group champions plus 9 more from the play-offs and the elimination round between the teams that finished between 2nd and 5th place in each group are promoted to the Second Federation. The bottom three teams in each group are relegated to the Regional Preferente).
Preferred Regional: Mallorca (18 teams); Minorca; Ibiza and Formentera (the first-place team is directly promoted to the Third Division and the bottom three are relegated to the First Regional). The teams finishing second through seventh in Mallorca, plus the first-placed teams from Menorca and Ibiza-Formentera, are divided into four groups. The four group winners are also promoted to the Tercera División (fourth tier). The bottom three are relegated to Primera Regional (first tier).
First Regional: 1 group. Mallorca, with 20 teams (the top three are promoted to the División Regional Preferente (fourth tier) and the bottom two are relegated to Segunda Regional (second tier).
Second Regional: 3 groups. Mallorca (the top three are promoted to Primera Regional and the bottom three are relegated to Tercera Regional).
Third Regional: 2 groups. Mallorca (three teams are promoted to Second Regional: the top two from each group and the best second-placed team from the two groups. There are no relegations).
Teams for whom we will periodically provide results and standings:
Mallorca (First Division), At. Baleares (Second Federation), Constacia (Third Federation), Poblense (Second Federation), Manacor (Third Federation), Felanitx (Third Federation), Sporting de Maó (Menorca Regional Preferente), SD Ibiza (Second Federation).
Mallorca 3 – Athletic Bilbao 2. 21 out of 60 points. 14th out of 20 teams.
Girona 1 – Atlético Baleares 1. 32 out of 57 points. 4th out of 18 teams.
Portmany 0 – Constancia 1. 26 out of 54 points. 5th out of 18 teams.
Olot 1 – Poblense 0. 36 out of 57 points. 1st out of 18 teams.
Alcudia 2 – Manacor 2. 46 out of 54 points. 2nd out of 18 teams.
Collerense 1 – Felanitx 2. 14 out of 54 points. 16th out of 18 teams.
UD Maó 0 – Sporting de Maó 1. 11 out of 21 points. 5th out of 11 teams.
Terrassa 1 – SD Ibiza 1. 26 out of 57 points. 9 out of 18 teams.
Resultados de fútbol. Jornada de 18 de enero de 2026
Resultados de fútbol. Jornada de 18 de enero de 2026
Las competiciones de fútbol del estado español se estructuran de la siguiente manera:
Primera división: 1 grupo de 20 equipos.(los tres últimos, los 18, 19 y 20, bajan a 2ª división).
Segunda división: 1 grupo de 22 equipos (el primero y segundo suben directamente a 1ª división, Y también el primero de un play off que se hace entre el 3º y 6º. Los cuatro últimos descienden a Primera federación).
Primera Federación: 2 grupos de 20 equipos cada uno (el primero de cada grupo asciende directamente a segunda división y también el campeón del play off de cada grupo que se realiza entre el segundo y quinto de cada grupo. Los 5 últimos de cada grupo descienden a Segunda Federación).
Segunda Federación: 5 grupos de 18 equipos cada uno. Uno catalano-balear (los 5 campeones de grupo suben a 1ª Federación. También suben a 1ª federación los cinco campeones del play off que se hace en cada grupo entre los equipos que han quedado entre el 2º y 5º puesto. Y descienden a 3ª Federación los 5 últimos de cada grupo y los dos que pierden en una promoción que se hace entre los 3 grupo).
Tercera Federación: 18 grupos de 18 equipos cada. Un balear (suben a segunda federación los 18 campeones de grupo más 9 más que salen de play off y eliminatoria que se hace entre el 2º. Y 5º de cada grupo. Y descienden a Regional Preferente los tres últimos de cada grupo).
Regional Preferente. Mallorca (18 equipos); Menorca; Eivissa y Formentera (el 1º sube directamente a tercera y los tres últimos bajan a Primera regional. Del 2º al 7º de Mallorca, más el 1º de Menorca y el primero de Eivissa-Formentera se constituyen 4 grupos. Los 4 campeones de grupo también ascienden a tercera federación. Los tres últimos bajan a Primera Regional).
Primera Regional: 1 grupo. Mallorca de 20 equipos (Los tres primeros ascienden a Regional preferente y los dos últimos descienden a segunda regional).
Segunda regional: 3 grupos. Mallorca (suben a Primera regional los tres mejores y bajan a tercera regional los tres peores).
Tercera Regional: 2 grupos. Mallorca (suben a segunda regional tres equipos, los dos primeros de cada grupo y el mejor segundo de los dos grupos. No hay descensos).
Equipos de quien daremos, periódicamente, resultados y clasificación:
Mallorca (Primera división), At. Baleares (Segunda Federación), Constacia (Tercera Federación), Poblense (Segunda Federación), Manacor (Tercera Federación), Felanitx (Tercera Federación), Sporting de Maó (Regional Preferente de Menorca), SD Ibiza (Segunda Federación).
Mallorca 3 – At. Bilbao 2. 21 de 60 puntos. 14 de 20 equipos.
Girona 1 - At. Baleares 1. 32 de 57 puntos. 4 de 18 equipos.
Portmany 0 – Constancia 1. 26 de 54 puntos. 5 de 18 equipos.
Olot 1 - Poblense 0. 36 de 57 puntos. 1 de 18 equipos.
Alcudia 2 - Manacor 2. 46 de 54 puntos. 2 de 18 equipos.
Collerense 1 - Felanitx 2. 14 de 54 puntos.16 de 18 equipos.
UD Maó 0 – Sporting de Maó 1. 11 de 21 puntos. 5 de 11 equipos.
Terrassa 1 - SD Ibiza 1. 26 de 57 puntos. 9 de 18 equipos.
Written in chapters. Changes from 2025 to 2026
2. "Robin Hood of the Woods" by Walter Scott. We will publish it in both arcs, in Catalan and Spanish. It has 21 chapters.
3 "Tirant lo Blanc" by Joanot Martorell (Tirant lo Blanc is to the Catalan language what Don Quixote is to the Spanish language).
487 chapters. We will publish it only in Catalan in the Arc Mediterrani.
Escritos por capítulos. Cambios de 2025 a 2026
2 "Robin Hood, de los bosques" de Walter Scott. La publicaremos en ambos arcos, en catalán y en castellano. Tiene 21 capítulos.
3 "Tirant lo Blanc" de Joanot Martorell (Tirant lo Blanc es a la lengua catalana lo que Don Quijote es a la lengua castellana).
487 capítulos. La publicaremos únicamente en catalán en el Arc Mediterrani.
Mentions of the Mediterranean and Atlantic Arches, 2025
Mentions of the Mediterranean and Atlantic Arches, 2025
Positive mentions:
Mention for the person or entity that has done the most for the land, waters, and environment of the Balearic Islands: GOB
Mention for the person or entity that has done the most for the language and culture of the Balearic Islands: OCB
Mention for the political party that has done the most for the Balearic Islands and its people: MÉS
Mention for the best politician in Spain: Gabriel Rufián
Mention for the best economic and social policy in Spain: Pedro Sánchez - Government of Spain.
Negative mentions:
Mention of the person or entity that has done the most damage to the land, waters, and environment of the Balearic Islands: PP-Vox Governments
Mention of the person or entity that has most damaged the language of the Balearic Islands: PP-Vox Governments
Mention of the person or entity that has most damaged Spain and its people: Isabel D. Ayuso, Carlos Mazón, Alberto Feijóo, and Margalida Prohens.
Mention of the most deceitful person or entity, detrimental to truth, justice, peace, citizenship, and the environment: Isabel D. Ayuso and Miguel A. Rodríguez
Mention of the most murderous/criminal person or entity in the world: 1. Benjamin Netanyahu - Israel; 2. Donald Trump - USA
1. Donald Trump - USA; 2. Benjamin Netanyahu
Special mention of the person or entity with the worst "whitewashed sepulcher" for their hypocrisy: Margalida Prohens
Menciones de los Arcos Mediterraneo y Atlàntico, 2025
Menciones de los Arcos Mediterrani y Atlántico, 2025
Menciones positivas:
Mención a la persona o entidad que más ha hecho a favor de la tierra, las aguas y medio ambiente de las Islas Baleares: GOB
Mención a la persona o entidad que más ha hecho a favor de la lengua y cultura de las Islas Baleares: OCB
Mención al partido político que más ha hecho en favor de las Islas Baleares y sus personas: MÉS
Mención al mejor político del conjunto del estado español: Gabriel Rufian
Mención a la mejor política económica y social del conjunto del estado español: Pedro Sanchez-Gobierno del estado.
Menciones negativas:
Mención a la persona o entidad que más ha hecho en perjuicio de la tierra, aguas y medio ambiente de las Islas Baleares: Gobiernos PP-Vox
Mención a la persona o entidad que más ha perjudicado a la lengua de las Islas Baleares: Gobiernos PP-Vox
Mención a la persona o entidad que más ha perjudicado a España y sus gentes: Isabel D. Ayuso, Carlos Mazon, Alberto Feijóo, y Margalida Prohens.
Mención a la persona o entidad más tramposa en perjuicio de la verdad, justicia, paz, ciudadanía y medio: Isabel D. Ayuso y Miguel A. Rodriguez
Mención a la persona o entidad más asesina-criminal del mundo:
1 Benjamin Netanyahu-Israel; 2 Donald Trump-EEUU
1 Donald Trump-EEUU; 2 Benjamin Netanyahu
Mención especial a la persona o entidad peor “sepulcro blanqueado” por su hipocresía: Margalida Prohens
13 enero 2026
Mallorca natural 23: Tossals Verds / Addaia
Tossals Verds
Las casas restauradas de Es Tossals Verds acogen a los excursionistas que pisan los caminos del corazón de la sierra de Tramuntana de Mallorca. Desde aquí van a es Tossals, en el monte de Massanella, en el llano de Cúber y del Gorg Blau, en la fuente des Prat, donde comienza la Canaleta, una curiosa obra hidráulica popular del siglo XVIII. El paraje es de rocas azuladas, con mata, acebuches, encinas, romeros, jaras, carrizeras espesas y aríjas.
Viejos caminos de carbonero atraviesan la zona abundante en silos, márgenes y chozas.
Cerca está la brecha del torrente de Almadrà. El panorama que se contempla es magnífico: las colinas de Alcadena y de Alaró y la vertiente interior de las montañas de Sóller.
Addaia
Las antiguas y reducidas salinas de Addaia ocupan el fondo de una bahía estrecha, poco honda y larga, en el norte de Menorca, un espacio natural de gran interés natural. En la boca de la bahía, se encuentran los islotes de Addaia, Gran y Petit, y los islotes Carbón y de sus Águilas. En la punta de Mongofra está S'Estany, también una zona húmeda donde es habitual, como en las salinillas, la presencia de pequeños limícolas migrantes y de garzas. Cultivos y pastos de zulla, guijarros de sabinas y acebuchales apretados sobre colinas de contornos suaves configuran el paisaje del lugar, de tonalidades oscuras, de suelos pizarrosos. En las aceras del mar los chaparrones menorquines y las manzanillas tapizan las rocas sucias de saladina
Mallorca natural 22: Comuna de Lloret / Comuna de Bunyola
Comuna de Lloret
El año 1958 se hizo asentamiento de la Comuna a favor del Ayuntamiento de Lloret en el Registro de la Propiedad. Antes, había sido incluida en el Catálogo de Montes de Utilidad Pública (1927), reconocida como posesión del municipio (1767), y sobre todo usada por los habitantes de la zona desde casi el siglo XIII. En los matorrales, han apacentado tradicionalmente guardas de cerdos, ovejas e pavos. Los habitantes de Lloret han desarrollado otras actividades: caza, tala de leña para obrar, búsqueda de fascina para los hornos, de cararnuixes para hacer carrizos para secar higos, de ramas de aladierno para hacer cesteros... Hoy, la Comuna (131 ha) es un lugar óptimo para el senderismo y la educación ambiental del Pla de Mallorca.
Comuna de Bunyola
La relación de los habitantes de Bunyola con la Comuna es muy antigua. Los buñuelos han aprovechado secularmente los recursos naturales del bosque: la leña, las setas, la caza de zorzales con hilados, las piedras de cal... Ahora, los caminos del lugar son muy frecuentados por los excursionistas. Desde el monte de Marit, o de Eimeric, y del peñasco de Honor se contempla una magnífica panorámica de la sierra de Tramuntana de Mallorca. El encinar es espeso, húmedo y tiene algunos rincones oscuros. El pinar es más seco y caluroso. Los ferrericos y los currucos son frecuentes. El milano real, el halcón peregrino, el chorico y el gavilán son las principales rapaces diurnas observables con facilidad en la Comuna. También, el buitre negro.
12 enero 2026
El Viejo y el mar. Ernest Hemingway. Capitulo 14
El Viejo y el mar. Ernest Hemingway. Capitulo 14
Cuando el viejo lo vio venir, se dio cuenta de que era un tiburón que no tenía ningún miedo y que haría exactamente lo que quisiera. Preparó el arpón y sujetó el cabo mientras veía venir el tiburón. El cabo era corto, pues le faltaba el trozo que él había cortado para amarrar el pez.
El viejo tenía ahora la cabeza despejada y en buen estado y estaba lleno de decisión, pero no abrigaba mucha esperanza. “Era demasiado bueno para que durara”, pensó. Echó una mirada al gran pez mientras veía acercarse el tiburón. “Tal parece un sueño –pensó–. No puedo impedir que me ataque, pero acaso pueda arponearlo. –Dentuso –pensó–. ¡Maldita sea tu madre!”
El tiburón se acercó velozmente por la popa y cuando atacó al pez el viejo vio su boca abierta, sus extraños ojos y el tajante chasquido de los dientes al entrarle a la carne justamente sobre la cola. La cabeza del tiburón estaba fuera del agua y su lomo venía asomando y el viejo podía oír el ruido que hacía al desgarrar la piel y la carne del gran pez cuando clavó el arpón en la cabeza del tiburón en el punto donde la línea de entrecejo se cruzaba con la que corría rectamente hacia atrás partiendo del hocico. No había tales líneas: solamente la pesada y recortada cabeza azul y los grandes ojos y las mandíbulas que chasqueaban, acometían y se lo tragaban todo. Pero allí era donde estaba el cerebro y allí fue donde le pegó el viejo. Le pegó con sus manos pulposas y ensangrentadas, empujando el arpón con toda su fuerza. Le pegó sin esperanza, pero con resolución y furia.
El tiburón se volcó y el viejo vio que no había vida en sus ojos; luego el tiburón volvió a volcarse, se envolvió en dos lazos de cuerda. El viejo se dio cuenta de que estaba muerto, pero el tiburón no quería aceptarlo. Luego, de lomo, batiendo el agua con la cola y chasqueando las mandíbulas, el tiburón surcó el agua como una lancha de motor. El agua era blanca en el punto donde batía su cola y las tres cuartas partes de su cuerpo sobresalían del agua cuando el cabo se puso en tensión, retembló y luego se rompió. El tiburón se quedó un rato tranquilamente en la superficie y el viejo se paró a mirarlo. Luego el tiburón empezó a hundirse lentamente.
–Se llevó unas cuarenta libras –dijo el viejo en voz alta. “Se llevó también mi arpón y todo el cabo –pensó– y ahora mi pez sangra y vendrán otros tiburones.”
No le agradaba ya mirar al pez porque había sido mutilado. Cuando el pez había sido atacado fue como si lo hubiera sido él mismo.
“Pero he matado el tiburón que atacó a mi pez –pensó–. Y era el dentuso más grande que había visto jamás. Y bien sabe Dios que yo he visto dentusos grandes.”
“Era demasiado bueno para durar –pensó–. Ahora pienso que ojalá hubiera sido un sueño y que jamás hubiera pescado el pez y que me hallara solo en la cama sobre los periódicos.”
–Pero el hombre no está hecho para la derrota –dijo–. Un hombre puede ser destruido, pero no derrotado.
“Pero siento haber matado al pez –pensó–. Ahora llega el mal momento y ni siquiera tengo el arpón. El dentuso es cruel y capaz y fuerte e inteligente. Pero yo fui más inteligente que él. Quizá no –pensó–. Acaso estuviera solamente mejor armado.”
–No pienses, viejo –dijo en voz alta–. Sigue tu rumbo y dale el pecho a la cosa cuando venga.
“Pero tengo que pensar –pensó–. Porque es lo único que me queda. Eso y el béisbol. Me pregunto qué le habría parecido al gran Di Maggio la forma en que le di en el cerebro. No fue gran cosa –pensó–. Cualquier hombre habría podido hacerlo. Pero ¿cree usted que mis manos hayan sido un inconveniente tan grande como las espuelas de hueso? No puedo saberlo. Jamás he tenido nada malo en el talón, salvo aquella vez en que la raya me lo pinchó cuando la pise nadando y me paralizó la parte inferior de la pierna causando un dolor insoportable.”
–Piensa en algo alegre, viejo –dijo–. Ahora cada minuto que pasa estás más cerca de la orilla. Tras haber perdido cuarenta libras navegaba más y más ligero.
Conocía perfectamente lo que pudiera suceder cuando llegara a la parte interior de la corriente. Pero ahora no había nada que hacer.
–Sí, cómo no –dijo en voz alta–. Puedo amarrar el cuchillo al cabo de uno de los remos.
Lo hizo así con la caña del timón bajo el brazo y la escota de la vela bajo el pie.
–Vaya –dijo–. Soy un viejo. Pero no estoy desarmado.
Ahora la brisa era fresca y navegaban bien. Vigilaba sólo la parte delantera del pez y empezó a recobrar parte de su esperanza.
“Es idiota no abrigar esperanzas –pensó–. Además, creo que es un pecado. No pienses en el pecado –pensó–. Hay bastantes problemas ahora sin el pecado.
Además, yo no entiendo eso.”
“No lo entiendo y no estoy seguro de creer en el pecado. Quizás haya sido un pecado matar al pez. Supongo que sí, aunque lo hice para vivir y dar de comer a mucha gente. Pero entonces todo es pecado. No pienses en el pecado. Es demasiado tarde para eso y hay gente a la que se paga por hacerlo. Deja que ellos piensen en el pecado. Tú naciste para ser pescador y el pez nació para ser pez. San Pablo era pescador, lo mismo que el padre del gran Di Maggio.”
Pero le gustaba pensar en todas las cosas en que se hallaba envuelto, y puesto que no había nada que leer y no tenía un receptor de radio pensaba mucho y seguía pensando acerca del pecado. “No has matado el pez únicamente para vivir y vender para comer –pensó–. Lo mataste por orgullo y porque eres pescador. Lo amabas cuando estaba vivo y lo amabas después. Si lo amas, no es pecado matarlo. ¿O será más que pecado?” –Piensas demasiado, viejo –dijo en voz alta.
“Pero te gustó matar al dentuso –pensó–. Vive de los peces vivos, como tú. No es un animal que se alimente de carroñas, ni un simple apetito ambulante, como otros tiburones. Es hermoso y noble y no conoce el miedo.”
–Lo maté en defensa propia –dijo el viejo en voz alta–. Y lo maté bien.
“Además –pensó–, todo mata a lo demás en cierto modo. El pescar me mata a mí exactamente igual que me da la vida. El muchacho sostiene mi vida –pensó–. No debo hacerme demasiadas ilusiones.”
Se inclinó sobre la borda y arrancó un pedazo de la carne del pez donde lo había desgarrado el tiburón. La masticó y notó su buena calidad y su buen sabor. Era firme y jugosa como carne de res, pero no era roja. No tenía nervios y él sabía que en el mercado se pagaría al más alto precio. Pero no había manera de impedir que su aroma se extendiera por el agua y el viejo sabía que se acercaban muy malos momentos.
La brisa era firme. Había retrocedido un poco hacia el nordeste y el viejo sabía que eso significaba que no decaería. El viejo miró adelante, pero no se veía ninguna vela ni el casco ni el humo de ningún barco. Solo los peces voladores que se levantaban de su proa abriéndose hacia los lados y los parches amarillos de los sargazos. Ni siquiera se veía un pájaro.
Había navegado durante dos horas, descansando en la popa y a veces masticando un pedazo de carne de la aguja, tratando de reposar para estar fuerte, cuando vio el primero de los dos tiburones.
–¡Ay! –dijo en voz alta.
No hay equivalente para esta exclamación. Quizás sea tan sólo un ruido, como el que pueda emitir un hombre, involuntariamente, sintiendo los clavos atravesar sus manos y penetrar en la madera.
–Galanos –dijo en voz alta.
Había visto ahora la segunda aleta que venía detrás de la primera y los había identificado como los tiburones de hocico en forma de pala por la parda aleta triangular y los amplios movimientos de cola. Habían captado el rastro y estaban excitados y en la estupidez de su voracidad estaban perdiendo y recobrando el aroma. Pero se acercaban sin cesar.
El viejo amarró la escota y trancó la caña. Luego cogió el remo al que había ligado el cuchillo. Lo levantó lo más suavemente posible porque sus manos se rebelaron contra el dolor. Luego las abrió y cerró suavemente para despegarlas del remo. Las cerró con firmeza para que ahora aguantaran el dolor y no cedieran y clavó la vista en los tiburones que se acercaban. Podía ver sus anchas y aplastadas cabezas de punta de pala y sus anchas aletas pectorales de blanca punta. Eran unos tiburones odiosos, malolientes, comedores de carroñas, así como asesinos, y cuando tenían hambre eran capaces de morder un remo o un timón de barco. Eran esos tiburones los que cercenaban las patas de las tortugas cuando éstas nadaban dormidas en la superficie, y atacaban a un hombre en el agua si tenían hambre aun cuando el hombre no llevara encima sangre ni mucosidad de pez.
–¡Ay! –dijo el viejo–. Galanos. ¡Vengan, galanos!
Vinieron. Pero no vinieron como había venido el Mako. Uno viró y se perdió de vista, abajo, y por la sacudida del bote el viejo sintió que el tiburón acometía al pez y le daba tirones. El otro miró al viejo con sus hendidos ojos amarillos y luego vino rápidamente con su medio círculo de mandíbula abierto para acometer al pez donde había sido ya mordido. Luego apareció claramente la línea en la cima de su cabeza parda y más atrás donde el cerebro se unía a la espina dorsal y el viejo clavó el cuchillo que había amarrado al remo en la articulación. Lo retiró, lo clavó de nuevo en los amarillos ojos felinos del tiburón. El tiburón soltó el pez y se deslizó hacia abajo tragando lo que había cogido mientras moría.
El bote retemblaba todavía por los estragos que el otro tiburón estaba causando al pez y el viejo arrió la escota para que el bote virara en redondo y sacara de debajo al tiburón. Cuando vio al tiburón, se inclinó sobre la borda y le dio de cuchilladas. Sólo encontró carne y la piel estaba endurecida y apenas pudo hacer penetrar el cuchillo. El golpe lastimó no sólo sus manos, sino también su hombro. Pero el tiburón subió rápido, sacando la cabeza, y el viejo le dio en el centro mismo de aquella cabeza plana al tiempo que el hocico salía del agua y se pegaba al pez. El viejo retiró la hoja y acuchilló de nuevo al tiburón exactamente en el mismo lugar. Todavía siguió pegado al pez que había enganchado con sus mandíbulas, y el viejo lo acuchilló en el ojo izquierdo. El tiburón seguía prendido del pez.
–¿No? –dijo el viejo, y le clavó la hoja entre las vértebras y el cerebro. Ahora fue un golpe fácil y el viejo sintió romperse el cartílago. El viejo invirtió el remo y metió la pala entre las mandíbulas del tiburón para forzarlo a soltar. Hizo girar la pala, y al soltar el tiburón, dijo:
–Vamos, galano. Baja, déjate ir hasta una milla de profundidad. Ve a ver a tu amigo. O quizá sea tu madre.
El viejo limpió la hoja de su cuchillo y soltó el remo. Luego cogió la escota y la vela se llenó de aire y el viejo puso el bote en su derrota.
–Deben de haberse llevado un cuarto del pez y de la mejor carne –dijo en voz alta–. Ojalá fuera un sueño y que jamás lo hubiera pescado. Lo siento, pez. Todo se ha echado a perder.
Se detuvo y ahora no quiso mirar al pez. Desangrando y a flor de agua parecía del color de la parte de atrás de los espejos, y todavía se veían sus franjas.
–No debí haberme alejado tanto de la costa, pez –dijo–. Ni por ti ni por mí. Lo siento, pez.
“Ahora –se dijo–, mira la ligadura del cuchillo a ver si ha sido cortada. Luego pon tu mano en buen estado, porque todavía no se ha acabado esto.”
–Ojalá hubiera traído una piedra para afilar el cuchillo –dijo el viejo después de haber examinado la ligadura en el cabo del remo–. Debí haber traído una piedra.
“Debiste haber traído muchas cosas –pensó–. Pero no las has traído, viejo. Ahora no es el momento de pensar en lo que no tienes. Piensa en lo que puedes hacer con lo que hay.”
–Me estás dando muchos buenos consejos –dijo en voz alta–. Estoy cansado de eso.
Sujetó la caña bajo el brazo y metió las dos manos en el agua mientras el bote seguía avanzando.
–Dios sabe cuánto se habrá llevado ese último –dijo–. Pero ahora pesa mucho menos.
No quería pensar en la mutilada parte inferior del pez. Sabía que cada uno de los tirones del tiburón había significado carne arrancada y que el pez dejaba ahora para todos los tiburones un rastro tan ancho como una carretera a través del océano.
“Era un pez capaz de mantener un hombre todo el invierno –pensó–. No pienses en eso. Descansa simplemente y trata de poner tus manos en orden para defender lo que queda. El olor a sangre de mis manos no significa nada, ahora que existe todo ese rastro en el agua. Además no sangran mucho. No hay ninguna herida de cuidado. La sangría puede impedir que le dé calambre a la izquierda.”
“¿En qué puedo pensar ahora? –pensó–. En nada. No debo pensar en nada y esperar a los siguientes. Ojalá hubiera sido realmente un sueño –pensó–. Pero ¿quién sabe? Hubiera podido salir bien.”
