28 marzo 2026

ERNEST HEMINGWAY. For Whom the Bell Tolls CHAPTER 3

 ERNEST HEMINGWAY. For Whom the Bell Tolls CHAPTER 3


They went down the last two hundred yards, moving carefully from tree to tree, in the shadows, to meet the last pines on the slope, at a very short distance from the bridge. The afternoon sun, which still illuminated the dark molar of the mountain, drew the bridge against the light, gloomy, against the abrupt emptiness of the gorge. It was a single-arch iron bridge and there was a sentry box at each end. The bridge was wide enough for two cars to pass through at once, and its single metal arch jumped gracefully up and down the ravine. Under a stream, whose whitish water drained between boulders and rocks, it ran to join the main stream that flowed down from the harbor.

The sun shone into Robert Jordan's eyes and he could not distinguish the bridge that was in silhouette. At last the star turned pale and disappeared, and as he looked through the trees toward the dark, round top after where he had hidden, Jordan saw that his eyes were no longer dazzled, that the mountain next to it was a delicate new green, and that it had spots.

He immediately began to study the bridge and examine its construction, taking advantage of the scant light he had left in the afternoon. The work of demolition was not difficult. Without taking his eyes off him, he took a notebook from his pocket and quickly took some notes. He drew without calculating the weight of the explosives charge. He would do it later. For the time being, Jordan was writing down only the points where the charges should be placed, to cut the arch support and precipitate one of the sections into the void. The thing could be achieved calmly, scientifically, and correctly with half a dozen charges placed in such a way that they exploded simultaneously, or, more brutally, with only two large charges. It would be necessary for these charges to be very thick, placed at both ends and placed so that they exploded at the same time. Jordan drew quickly and with gusto; He was satisfied to finally have the problem at hand and satisfied to be able to give himself to it. Then he closed the notebook, tucked the pencil into the leather case on the edge of the cover, put the notebook in his pocket, and buckled it up.

While he was drawing, Anselmo looked at the road, the bridge, and the sentry boxes. The old man thought they had gotten too close to the bridge and when he saw Jordan finish the drawing, he was relieved.

When Jordan finished fastening the wallet that closed his chest pocket, he stretched out on his stomach, at the foot of a pine tree trunk. Anselmo, who was standing behind him, took him with his hand on his elbow and pointed with his forefinger to a certain point.

In the sentry box in front of him, above the road, sat the sentry, holding his rifle with the bayonet fixed on his knees. He was smoking a cigarette; he wore a knitted cap and a cloak made simply of a blanket. Fifty yards away you couldn't make out their shots, but Robert Jordan took the cufflinks, made a visor with the palm of his hand, though there was no longer any sun that could draw any reflection, and behold, the parapet of the bridge appeared, so clearly that It seemed that could be touched by reaching out to the arm.

And the face of the sentinel, with sunken cheeks, cigarette ash, and the greasy gleam of the bayonet. The sentry had the face of a peasant, thin cheeks under high cheekbones, a badly shaved beard, eyes shaded by thick eyebrows, large hands holding the rifle, and heavy boots sticking out from under the folds of his cloak. An old wineskin, darkened by use, hung on the wall of the sentry box. A few newspapers could be distinguished, but no telephone was to be seen. It could happen that the telephone was on the hidden side, but no visible thread came out of the booth. A telephone line ran along the road, and wires ran across the bridge. At the entrance of the booth there was a brazier made of an old gasoline can without a lid with some holes; The brazier was supported by two stones, but it had no light. There were some old cans, blackened by fire, among the ashes strewn around.

Jordan extended the cufflinks to Anselmo, who was stretched out beside him. The old man smiled and shook his head. Then he pointed to his eyes with his finger.

"I see," he said, speaking very carefully, without moving his lips, so that, rather than speaking, it was only a murmur. He looked at the sentry as Jordan smiled at him and, pointing with one hand forward, gestured with the other as if cutting his throat. Robert Jordan nodded, but stopped smiling.

The sentry box, located at the opposite end of the bridge, faced the other side, towards the road down, and the interior could not be seen. The wide, well-paved road turned sharply to the left, on the other side of the bridge, then disappeared in a curve to the right. At this point the road widened, adding to its normal dimensions an open band in the solid rock wall on the other side of the gorge; Its left or western bank, looking down from the harbour and the bridge, was marked and protected by a series of stone blocks that fell steeply over the precipice. This gorge was almost a canyon at the place where the river crossed under the bridge and poured into the torrent that flowed down from the harbor.

"And the other place?" Jordan asked Anselmo.

"It is five hundred yards below this revolt. In the truck laborer's box next to the rock wall.

"How many men are there?" Jordan asked.

He looked back at the sentry with his twins. The sentry crushed his cigarette against the wooden planks of the sentry box, took a leather snuff-box from his pocket, tore the paper from the cigarette butt and cleared the remaining tobacco from the flask, got up, leaned his rifle against the wall, and. Then he took the rifle again, put it on his shoulder and walked towards the bridge. Anselmo crushed himself to the ground. Jordan put the twins in his shirt pocket and hid his head behind the pine tree trunk.

"Seven men and a corporal," said Anselmo, speaking in his ear. The gypsy told me so.

"We'll leave when he stops," Jordan said. We are too close.

"Did you see what I wanted?"

"Yes. Everything I needed.

It was beginning to get cold, for the sun had set and the light was fading as the glow of the last flash in the mountains behind him faded.

"What do you think?" Anselmo asked in a low voice, as they watched the sentry walk across the bridge in the direction of the other sentry box; the bayonet shone with the last gleam; his silhouette appeared shapeless under the hood.

"Very well," Jordan replied. Very good.

"I'm glad," said Anselmo. Let's go? Now it is not easy for him to see us.

The sentry was standing, with his back to them at the other end of the bridge. From the hollow rose the sound of the torrent against the rocks. Suddenly, above that noise, a considerable tremor broke through, and they saw the sentry looking up, his knitted cap thrown back. They turned their heads and, raising it, saw in the evening sky three monoplanes in a V-shape; The apparatus looked like delicate silver objects in those heights, where there was still sunlight, and they passed at an incredibly fast speed, accompanied by the regular hum of their engines.

"Will they be ours?" Anselmo asked.

"They seem to be," Jordan said, though he knew it's not possible to say for sure at this point. It could be an afternoon patrol of one side or the other. But it was better to say that the fighters were "ours," because that pleased the people. If it was bombers, it was something else.

Anselm, evidently, was of the same opinion.

"They are ours," he said; I know them. They are flies.

"Yes," Jordan replied; it also seems to me that they are flies.

"They are flies," Anselmo insisted.

Jordan could have used the cufflinks and made sure they were; but he preferred not to use them. It didn't matter to know who the planes were that night, and if the old man liked to think they were theirs, he didn't want to take away his illusion. However, now that they were driving away on their way to Segovia, it did not seem to him that the planes resembled the green Boeing P. 32s, with low wings painted red, which were a Russian version of the American planes that the Spaniards called Moscas. I couldn't make out their colors well, but the silhouette wasn't that of the Flies. No; It was a fascist patrol that was returning to the bases.

The sentry was still with his back to the farthest sentry box.

"Let's go," Jordan said.

And he began to climb up the hill, moving carefully and always trying to be covered by the grove. Anselmo followed him at a distance of a few yards. When they were out of sight of the bridge, Jordan stopped and the old man came up to him, and they began to climb up the mountain in the darkness.

"We have a formidable air force," said the old man, happily.

"Yes.

"And we're going to win."

"We must win.

"Yes, and when we have won, you must come with me to hunt.

"What does he hunt?"

"Bears, deer, wolves, wild boars...

"Do you like hunting?"

"Yes, man, I like it more than anything. We all hunt in my village. Don't you like hunting?

"No," Jordan replied. I don't like killing animals.

"The opposite is true of me," said the old man; I don't like killing men.

"Nobody likes it, except the ones who are out of their minds," Jordan remarked, "but I have nothing against it when it is necessary. When it is for the cause.

"That's different," said Anselmo. In my house, when I had a house, because now I don't have a house, there were tusks of wild boars that I had killed in the mountains. There were wolf skins that I had killed. He had killed them in winter, hunting them in the snow. I once killed a very large one on the outskirts of town, when I was returning home, one night in November. There were four wolf skins on the floor of my house. They were very worn from stepping on them so much, but they were wolf skins. There were deer antlers that I had hunted on the heights of the sierra and there was an eagle stuffed by a dissecter from Avila, with outstretched wings and yellowish eyes, as true as if they were the eyes of a live eagle. It was something very beautiful to see, and I really liked looking at it.

"I think so," Jordan said.

"At the door of the church in my village there was a bear's paw that I killed in the spring," Anselmo continued. I found him on a mountain, in the snow, spinning a log with that same leg.

"When was this?"

"Six years ago. And every time I saw the paw, which was like a man's hand, although with those long nails, stuffed and nailed to the door of the church, I liked to see it very much.

"You were proud.

"I was proud to remember the encounter with the bear on that mountain in early spring. But when you kill a man, a man who is like us, there is nothing good left.

"You can't nail your paw in the church door," Jordan said.

"No, it would be outrageous. And yet, a man's hand is much like a bear's paw.

"And a man's chest is very similar to a bear's chest," Jordan said. Under the skin, the bear closely resembles man.

"Yes," Anselmo added. The gypsies believe that the bear is the brother of man.

"The Indians of America believe it too. And when they kill a bear, they explain why they did it and ask for forgiveness. Then they put their heads on a tree and beg Him to forgive them before leaving.

"The gypsies think that the bear is the brother of man because it has the same body under its skin, because it likes to drink beer, because it likes music and because it likes dancing.

"The Indians believe it, too," Jordan said.

"Are the Indians gypsies?"

"No, but they think the same about bears.

"Yes. The gypsies also believe that the bear is the brother of man because he steals for fun.

"Are you a gypsy?"

No, but I know many, and, from the Movement, many more. There are many in the mountains. For them it is not a sin to kill outside the tribe. They don't admit it, but that's how it is.

"Just like the Moors."

"Yes. But the gypsies have many laws that they do not claim to have. In war, many gypsies have become bad again, just like in the old days.

"They don't understand why we are waging war; they don't know what we are fighting for.

"No," said Anselmo; they only know that there is war and that people can kill again, as before, without being punished.

"Have you ever killed?" Jordan asked, drawn from the intimacy created by the shadows of the night and day they had spent together.

—Yes, many times. But not for pleasure. For me, killing one—By who?

A sin is a sin. Even if it is fascists that I kill. For me there is a big difference between the bear and the man, and I don't believe in the spells of the gypsies about fraternity with animals. No. I don't like to kill men.

"But you killed them.

"Yes, and I would do it again. But if after this I continue to live, I will try to live in such a way, without hurting anyone, that I can be forgiven.


"I don't know. Since we have no God, no Son, no Holy Spirit, who is it that forgives? I don't know.

"Doesn't God have him anymore?"

"No, man; Of course not. If there were God, I would not have allowed what I have seen with my own eyes. Let them have God.

"They say it's yours."

"Well, I miss him, because I've been brought up in religion. But now a man must be accountable to him.

"Then it's you yourself who have to forgive yourself for having killed.

"I think so," Anselmo agreed. You have said it so clearly, that I think it must be so. But, with or without God, I believe that killing is a sin. Taking someone's life is a very serious sin, in my opinion. I will, if necessary, but I'm not Paul's kind.

"To win the war we must kill our enemies. It has always been like this.

"Yes. In war we must kill. But I have very strange ideas," said Anselmo.

They were now side by side in the shadows, and the old man spoke in a low voice, sometimes turning his head toward Jordan as he climbed.

"I wouldn't want to kill a bishop. I would not want to kill a landlord, no matter how great. I would like to put them to work, day after day, as we have worked in the fields, as we have worked in the mountains, making firewood, all the rest of our lives. That way they would know the good. I would make them sleep where we have slept, eat what we have eaten. But, above all, it would make them work. That's how they would learn.

"And they would live to enslave you again.

"Killing is of no use," Anselmo insisted. You can't kill them, because their seed grows back more vigorously. Nor is it any use putting them in prison. It only serves to create more hatred. It's better to teach them.

"But you have killed.

"Yes," said Anselmo; I have killed several times and I will do it again. But not for pleasure, and it will always seem to me a sin.

"And the sentinel?" You were happy with the idea of killing him.

"It was a joke. It would kill the sentinel, yes. I would kill him, with a clear conscience if that was my duty. But not at ease.

"We'll leave this for those who enjoy it," Jordan concluded. There are eight and five, which add up to a total of thirteen. That's quite a few for those who are amused.

"There are many who like it," Anselmo said in the darkness. There are many. We have more of those than those that are good for a battle.

"Have you ever been to a battle?"

"Well," replied the old man, "we fought in Segovia, at the beginning of the Movement; but we were defeated and escaped. I went with the others. We didn't know what we were doing or how it should be done. In addition, he only had a pistol with pellets, and the Civil Guard had Mauser. I couldn't shoot at them a hundred yards away with pellets, and they killed us like rabbits. They killed everyone they wanted and we had to flee like sheep. He was silent and then asked, "Do you think there will be a fight on the bridge?" —For a while he had been talking abroad.

"It is possible that I do.

"I have never been in a battle without fleeing," said Anselmo; I don't know how I will behave. I am old and cannot answer for myself.

"I'm answerable for you," Jordan said.

"Have you been in a lot of fighting?"

—In several.

"And what do you think of the bridge?"

"First I think about blowing up the bridge. It's my job. It is not difficult to destroy the bridge. Then we will make arrangements for the others. We will make preparations. Everything will be given in writing.

"But there are very few who can read," said Anselmo.

"We will write it, so that everyone can understand it; but we will also explain it in words.

"I will do as I am told," said Anselmo; but when I remember the shooting in Segovia, if there is a battle or a lot of shooting, I would like to know what I should do in any case to prevent the escape. I

agreement that he had a great inclination to flee to Segovia.

"We'll be together," Jordan said. I will tell you what you should do at any time.

"Then there is no question," said Anselmo. I'll do anything, as long as it's sent to me.

"Go on with the bridge and the battle, if there is to be a battle," said Jordan, and as he said this in the darkness he felt a little ridiculous, though it sounded good in Spanish after all.

"It will be a very interesting thing," said Anselmo, and listening to the old man speak with such honesty and frankness, without the slightest affectation, without the feigned elegance of the Anglo-Saxon or the cockiness of the Mediterranean, Jordan thought that he had been very lucky to have found the old man, to have seen the bridge, to have been able to normalize, and he was irritated by Gonz's orders and the necessity of obeying them. He was irritated by the consequences they would have for him and the consequences they would have for the old man. It was a very bad task for everyone who had to participate.

"This is not a decent way to think," he said to himself; think about what can happen to you and others. Neither you nor the old man are anything. They are instruments of their duty. Orders are not your business. Here is the bridge, and the bridge may be the place where the future of humanity takes a turn. Anything that happens in this war can change the future of mankind. You only have to think of something, of what you must do. Devil, in one thing? If I were on just one thing, it would be easy. Okay, stupid. You only need to think about yourself. Think of something different."

So he began to think of Mary, of the girl, of the skin, the hair, and the eyes, all of the same golden color; in their hair, somewhat darker than the rest, although they would be more and more blonde, as their skin became darker; in its soft epidermis, pale golden on the surface, covering a deep burn. His skin must have been soft, like the whole body; He moved with little trace, as if he saw something that hindered him, something that was visible even though it was not, because it was only in his mind. And he blushed when he looked at her, and he remembered her sitting, with her hands on her knees and her shirt open, revealing her neck, and the lump of her little breasts turned under her shirt, and at the thought of him her throat would dry out, and it was difficult for her to keep walking. And he and Anselmo spoke no more until the old man said:

"Now we just have to go down these rocks and we'll be in the camp.

As they slid along the rocks, in the darkness they heard a man cry out, "Stop! Who lives?" They heard the sound of the bolt of a rifle being thrown back, and then the blow against the wood, as it was propelled forward.

"We are comrades," said Anselmo.

"What comrades?"

"Paul's comrades," replied the old man. Don't know us?

"Yes," said the voice. But it is an order. Do you know the sign and sign?

"No, we come from below.

"I know," said the man of darkness; Come from the bridge. I know. But the order is not mine. He must know the second part of the sign and sign.

—What is the first? Jordan asked.

"I've forgotten," the man said in the darkness, and he laughed. Fuck off with your dynamite shit.

"That's what's called guerrilla discipline," Anselmo said. Unbolt your rifle.

"It's already out," replied the man of darkness. I dropped it with my thumb and forefinger.

"If you did it with a Mauser, you would be shot.

"He's a Mauser," the man explained; But I have a thumb and forefinger like an elephant. He always holds it like this.

"Where is the rifle pointing?" Anselmo asked in the darkness.

"Towards you," the man replied. I've got it pointed at you all the time. And when you go to the camp, tell someone to come and relieve me, because I'm so hungry that I can get the hell out of me. the stomach and I have forgotten the sign and sign.

"What's your name?" Jordan asked.

"Augustine," said the man. My name is Agustín and I'm dying of boredom in this place.

"We'll give your message," Jordan said, and he thought boredom was a word no peasant in the world would use in any other language. And yet it is the most common word in the mouth of a Spaniard of any kind.

"Hey," said Augustine, and coming closer he put his hand on Robert's shoulder. Then he lit a plaster cast and blowing into the wick, to illuminate himself better, he looked at the stranger's face.

"You think the other one," he said; but something different. "Listen," he added, turning out the plaster and picking up his rifle again. Tell me, is the bridge true?

"What about the bridge?"

"That you'll blow that shit bridge and we'll have to get out of these fucking mountains."

"I don't know.

"You don't know," said Augustine; What barbarity! Why then is that dynamite?

"It's mine."

"And you don't know why?" Don't tell me stories.

"I know why it is, and you'll know when the time comes," Jordan promised. but now let's go to camp.

"Fuck you," Augustine said. J... with the uncle. Do you want me to tell you something that interests you?

"yes, if it's not bullshit," Jordan replied, using the rude word that had peppered the conversation.

The man spoke so rudely, adding an indecency to every noun and adjective, using the same indecency in verb form, that Jordan wondered if he could say a single word without embellishing it. Agustín laughed in the darkness when he heard shit.

—It's a way of speaking that I have. Maybe it's ugly. Who knows? Each one speaks in their own style. Listen, I don't care about the bridge. I get as much from the bridge as from anything else. Besides, I get bored to death in these mountains. Hopefully we will have to go. These mountains don't mean anything to me. Hopefully we should abandon them. But I want to tell you something. Store your explosives well.

"Thank you," Jordan said. But who should I keep them from? From you?

"No," said Augustine. Of people less than j... than me.

"And why?" Jordan asked.

"Do you understand Spanish?" Augustine asked, speaking less seriously. Well, beware of this shit of explosives.

"Thank you.

"No, don't thank me. Take good care of them.

"Has something happened?"

"No, or I wouldn't waste my time talking to you like that.

"Thank you anyway. Let's go to camp.

"Well," said Augustine. Tell them to send someone here who knows the sign and the holy sign.

"Shall we see you at the camp?"

"Yes, man, right away.

"Come on," Jordan said to Anselmo.

They began to brush the prairie, which was shrouded in a gray mist. The grass formed a thick carpet under the feet, with the needles of pine, and the dew of the night wet the soles of the espadrilles. Beyond, among the trees, Jordan saw a light that he imagined pointed to the mouth of the cave. "Agustí is a very good man," Anselmo warned. He speaks in a very filthy way and is always joking, but he is a very trustworthy man.

"Do you know him well?"

—Yes, for a long time. And he is a man of great confidence.

"And is what you say true?"

"Yes, that Pablo is a bad thing; you'll see.

"And what could we do?"

—You have to be on guard constantly.

"Who?"

"You, me, the woman, Agustín. Because Agustí has seen the danger.

"Did you think things would go as badly as they are?"

"No," said Anselmo. They have suddenly become ill. But you had to come here. This is the region of Paul and the Deaf. In these places we must understand them with them, unless something is done for which no one's help is necessary.

"And the Deaf?"

"Well," said Anselmo. The other is as good as it is bad.

"Do you think it's really bad?"

"I've been thinking about it all afternoon, and after hearing what we've heard, I think it's so. That's right.

"Wouldn't it be better if we left, saying that it's another bridge and looked for other bands?"

"No," said Anselmo. In that part they rule. You can't move without them knowing.


Starting with the next chapter, continue reading (or download) through the complete novel


ERNEST HEMINGWAY. Por Quién Doblan las Campanas CAPÍTULO 3

 ERNEST HEMINGWAY. Por Quién Doblan las Campanas CAPÍTULO 3


Bajaron los últimos doscientos metros moviéndose cuidadosamente de árbol en árbol, entre las sombras, para encontrarse con los últimos pinos de la pendiente, a una distancia muy corta del puente. El sol de la tarde, que iluminaba todavía la oscura muela de la montaña, dibujaba el puente a contraluz, sombrío, contra el vacío abrupto de la garganta. Era un puente de hierro de un solo arco y había una garita de centinela en cada extremo. El puente era lo suficientemente amplio como para que pasaran dos coches a la vez, y su único arco de metal saltaba con gracia de un lado para otro de la hondonada. Debajo de un arroyo, cuyo agua blanquecina se escurría entre cantos rodados y rocas, corría a unirse con la corriente principal que bajaba del puerto.

El sol daba a los ojos a Robert Jordan y no distinguía el puente que en silueta. Por fin, el astro palideció y desapareció, y, al mirar entre los árboles, hacia la cima oscura y redonda, después de donde se había escondido, Jordan vio que ya no tenía los ojos deslumbrados, que la montaña contigua era de un verde delicado y nuevo y que tenía manchas.

Enseguida se puso a estudiar el puente ya examinar su construcción aprovechando la escasa luz que le quedaba por la tarde. La labor de la demolición no era difícil. Sin dejar de mirarle, sacó del bolsillo un cuaderno y tomó rápidamente algunos apuntes. Dibujaba sin calcular el peso de la carga de los explosivos. Lo haría más tarde. De momento, Jordan anotaba sólo los puntos en los que las cargas deberían ser colocadas, para cortar el soporte del arco y precipitar una de las secciones al vacío. La cosa podía conseguirse tranquila, científica y correctamente con media docena de cargas situadas de forma que estallaran simultáneamente, o bien, de forma más brutal, con dos grandes cargas tan sólo. Sería necesario que estas cargas fueran muy gruesas, colocadas en ambos extremos y puestas de forma que estallaran al mismo tiempo. Jordan dibujaba rápidamente y con gusto; se sentía satisfecho al tener por fin el problema al alcance de la mano y satisfecho de poder entregarse a ella. Luego cerró el cuaderno, metió el lápiz en el estuche de cuero en el borde de la tapa, metió el cuaderno en el bolsillo y se abrochó.

Mientras él estaba dibujando, Anselmo miraba la carretera, el puente y las garitas de los centinelas. El viejo creía que se habían acercado demasiado al puente y cuando vio que Jordan terminaba el dibujo, se sintió aliviado.

Cuando Jordan acabó de abrochar la cartera que cerraba el bolsillo de pecho se estiró boca abajo, al pie del tronco de un pino. Anselmo, que estaba situado detrás de él, le cogió con la mano en el codo y señaló con el índice hacia un punto determinado.

En la garita que estaba delante suyo, más arriba de la carretera, estaba sentado el centinela, manteniendo el fusil con la bayoneta calada en las rodillas. Estaba fumando un cigarrillo; llevaba un gorro de punto y un capote hecho simplemente de una manta. A cincuenta metros no se podían distinguir sus disparos, pero Robert Jordan cogió los gemelos, hizo visera con la palma de la mano, aunque ya no había sol que pudiera arrancar reflejo alguno, y he aquí que apareció el parapeto del puente, con tanta claridad que parecía que se pudiera tocar alargando el brazo.

Y la cara del centinela, con las mejillas hundidas, la ceniza del cigarrillo y el brillo graso de la bayoneta. El centinela tenía cara de payés, mejillas flacas bajo pómulos altos, barba mal afeitada, ojos sombreados por espesas cejas, grandes manos que sostenían el fusil y pesadas botas que asomaban la cabeza por debajo de los pliegues de la capa. Una vieja bota de vino, de cuero oscurecido por el uso, colgaba de la pared de la garita. Se distinguían algunos periódicos, pero no se veía ningún teléfono. Podía ocurrir que el teléfono estuviera en el lado oculto, pero ningún hilo visible salía de la garita. Una línea telefónica corría a lo largo de la carretera y los hilos atravesaban el puente. En la entrada de la garita había un brasero hecho de una vieja lata de gasolina sin tapa con algunos agujeros; el brasero estaba apoyado en dos piedras, pero no tenía luz. Había algunas viejas latas, ennegrecidas por el fuego, entre las cenizas sembradas alrededor.

Jordan extendió los gemelos a Anselmo, que estaba extendido a su lado. El viejo sonrió y movió la cabeza. Luego se señaló los ojos con el dedo.

—Ya lo veo —dijo, hablando con mucho cuidado, sin mover los labios, de modo que, más que hablar, sólo era un murmullo. Miró al centinela mientras Jordan le sonreía y, señalando con una mano hacia delante, hizo un ademán con la otra como si se cortara el gaznate. Robert Jordan asintió, pero dejó de sonreír.

La garita, situada en el extremo opuesto del puente, daba al otro lado, hacia la carretera de bajada, y no podía verse el interior. La carretera, amplia, bien asfaltada, giraba bruscamente hacia la izquierda, al otro lado del puente, desapareciendo después en una curva hacia la derecha. En este punto la carretera se ensanchaba, añadiendo a sus dimensiones normales una banda abierta en la sólida pareda de roca del otro lado de la garganta; su margen izquierdo u occidental, mirando hacia abajo desde el puerto y el puente, estaba marcada y protegida por una serie de bloques de piedra que caían a pico sobre el precipicio. Esta garganta era casi un cañón en el lugar donde el río cruzaba bajo el puente y se arrojaba sobre el torrente que bajaba del puerto.

—¿Y el otro sitio? —preguntó Jordan a Anselmo.

-Está a quinientos metros más abajo de esta revuelta. En la casilla de peón camionero junto a la pared rocosa.

—¿Cuántos hombres hay? —preguntó Jordan.

Volvió a observar al centinela con sus gemelos. El centinela aplastó el cigarrillo contra los tablones de madera de la garita, sacó del bolsillo una tabacalera de cuero, rasgó el papel de la colilla y despejó en la petaca el tabaco que le quedaba, se levantó, apoyó el fusil contra la pared y. Después volvió a coger el fusil, lo puso en bandolera y se encaminó hacia el puente. Anselmo se aplastó contra el suelo. Jordan metió a los gemelos en el bolsillo de la camisa y escondió la cabeza detrás del tronco del pino.

—Siete hombres y un cabo —dijo Anselmo, hablando en la oreja—. Me lo ha dicho el gitano.

—Nos iremos cuando se detenga —dijo Jordan—. Estamos demasiado cerca.

—¿Ha visto lo que quería?

—Sí. Todo lo que me hacía falta.

Empezaba a hacer frío, ya que el sol se había puesto y la luz se esfumaba a la vez que se extinguía el resplandor del último destello en las montañas situadas detrás de él.

—¿Qué le parece? —preguntó en voz baja Anselmo, mientras miraban al centinela pasearse por el puente en dirección a la otra garita; la bayoneta brillaba con el último resplandor; su silueta aparecía informe bajo el capotón.

—Muy bien —contestó Jordan—. Muy bien.

—Me alegro —dijo Anselmo—. ¿Vamos? Ahora no es fácil que nos vea.

El centinela estaba de pie, vuelto de espaldas a ellos en el otro extremo del puente. De la hondonada subía el ruido del torrente picando contra las rocas. De repente, por encima de ese ruido, se abrió paso una trepidación considerable y vieron que el centinela miraba hacia arriba, con el gorro de punto echado atrás. Volvieron la cabeza y, levantándola, vieron en el cielo de la tarde tres monoplanes en formación de V; los aparatos parecían delicados objetos de plata en aquellas alturas, donde todavía había luz solar, y pasaban a una velocidad increíblemente rápida, acompañados del runrún regular de sus motores.

—¿Serán nuestros? —preguntó Anselmo.

—Parece que lo son —dijo Jordan, aunque sabía que a esa altura no es posible asegurarlo. Podía ser una patrulla de tarde de uno u otro bando. Pero era mejor decir que los cazas eran «los nuestros», porque eso complacía a la gente. Si se trataba de bombarderos, era otra cosa.

Anselmo, evidentemente, era de la misma opinión.

—Son nuestros —afirmó—; los conozco. Son Moscas.

—Sí —contestó Jordan—; también a mí me parece que son Moscas.

—Son Moscas —insistió Anselmo.

Jordan pudo haber utilizado los gemelos y haberse asegurado al punto de que lo eran; pero prefirió no utilizarlos. No tenía importancia saber esa noche de quiénes eran los aviones, y si al viejo le gustaba pensar que eran de ellos, no quería quitarle la ilusión. Sin embargo, ahora que se alejaban camino de Segovia, no le parecía que los aviones se parecieran a los Boeing P. 32 verdes, de alas bajas pintadas de rojo, que eran una versión rusa de los aviones americanos que los españoles llamaban Moscas. No podía distinguir bien sus colores, pero la silueta no era la de los Moscas. No; era una patrulla fascista que volvía a las bases.

El centinela seguía de espaldas junto a la garita más alejada.

—Vámonos —dijo Jordan.

Y empezó a subir colina arriba, moviéndose con cuidado y procurando siempre quedar cubierto por la arboleda. Anselmo le seguía a la distancia de unos metros. Cuando estuvieron fuera de la vista del puente, Jordan se detuvo y el viejo llegó hasta él, y empezaron a subirse poco a poco, monte arriba, entre la oscuridad.

—Tenemos una formidable aviación —dijo el viejo, feliz.

—Sí.

—Y vamos a ganar.

—Debemos ganar.

—Sí, y cuando hayamos ganado, usted debe venir conmigo de caza.

—¿Qué caza?

—Osos, ciervos, lobos, jabalíes...

—¿Le gusta cazar?

—Sí, hombre, me gusta más que nada. Todos cazamos en mi pueblo. ¿No te gusta a usted la caza?

—No —contestó Jordan—. No me gusta matar a animales.

—A mí me ocurre lo contrario —dijo el viejo—; no me gusta matar a hombres.

—A nadie le gusta, salvo los que están mal de la cabeza —comentó Jordan—: pero no tengo nada en contra cuando es necesario. Cuando es por la causa.

—Eso es diferente —dijo Anselmo—. En mi casa, cuando yo tenía casa, porque ahora no tengo casa, había colmillos de jabalíes que yo había matado en la montaña. Había pieles de lobo que había matado yo. Los había matado en invierno, dándoles caza entre la nieve. Una vez maté a uno muy grande en las afueras del pueblo, cuando volvía a mi casa, una noche del mes de noviembre. Había cuatro pieles de lobo en el suelo de mi casa. Estaban muy gastadas de tanto pisarlas, pero eran pieles de lobo. Había cornamentas de ciervo que había cazado yo a los altos de la sierra y había un águila disecada por un disecador de Ávila, con las alas extendidas y los ojos amarillentos, tan verdaderos como si fueran los ojos de un águila viva. Era algo muy bonito de ver, y me gustaba mucho mirarlo.

—Lo creo —dijo Jordan.

—En la puerta de la iglesia de mi pueblo había una pata de oso que maté yo en primavera —continuó Anselmo—. Lo encontré en una montaña, entre la nieve, dando vueltas a un tronco con esa misma pata.

—¿Cuándo fue esto?

—Hace seis años. Y cada vez que veía la pata, que era como la mano de un hombre, aunque con esas uñas largas, disecada y clavada en la puerta de la iglesia, me gustaba mucho verla.

—Te sentías orgulloso.

—Me sentía orgulloso recordándome del encuentro con el oso en esa montaña a principios de primavera. Pero cuando se mata a un hombre, un hombre que es como nosotros, no queda nada bueno.

—No puedes clavar la pata en la puerta de la iglesia —dijo Jordan.

—No, sería una barbaridad. Y sin embargo, la mano de un hombre es muy parecida a la pata de un oso.

—Y el tórax de un hombre se asemeja mucho al tórax de un oso —comentó Jordan—. Bajo la piel, el oso se asemeja mucho al hombre.

—Sí —añadió Anselmo—. Los gitanos creen que el oso es hermano del hombre.

—Los indios de América también lo creen. Y cuando matan a un oso le explican por qué lo han hecho y le piden perdón. Luego ponen la cabeza en un árbol y le ruegan que les perdone antes de marcharse.

—Los gitanos piensan que el oso es hermano del hombre porque tiene el mismo cuerpo debajo de la piel, porque le gusta beber cerveza, porque le gusta la música y porque le gusta el baile.

—Los indios también lo creen —dijo Jordan.

—¿Son gitanos los indios?

—No, pero piensan lo mismo sobre los osos.

—Ya. Los gitanos también creen que el oso es hermano del hombre porque roba para divertirse.

—¿Eres tú gitano?

—No, pero conozco a muchos, y, desde el Movimiento, muchos más. Hay muchos en las montañas. Para ellos no es pecado matar fuera de la tribu. No lo confiesan, pero es así.

—Igual que los moros.

—Sí. Pero los gitanos tienen muchas leyes que no dicen tenerlas. En la guerra, muchos gitanos se han vuelto malos de nuevo, como en los viejos tiempos.

—No entienden por qué hacemos la guerra; no saben por qué luchamos.

—No —dijo Anselmo—; sólo saben que hay guerra y que la gente puede matar otra vez, como antes, sin que se le castigue.

—¿Has matado alguna vez? —preguntó Jordan, traído de la intimidad que creaban las sombras de la noche y el día que habían pasado juntos.

—Sí, muchas veces. Pero no por gusto. Para mí, matar a uno lo—¿Por quién?

mbre es un pecado. Aunque sean fascistas los que mate. Para mí hay una gran diferencia entre el oso y el hombre, y no creo en los hechizos de los gitanos sobre la fraternidad con los animales. No. A mí no me gusta matar a hombres.

—Pero los has matado.

—Sí, y lo haría otra vez. Pero si después de esto sigo viviendo, trataré de vivir de tal modo, sin hacer daño a nadie, que se me pueda perdonar.


—No sé. Desde que no tenemos a Dios, ni a su Hijo ni Espíritu Santo, ¿quién es el que perdona? No sé.

—¿Ya no tiene Dios?

—No, hombre; por supuesto que no. Si hubiera Dios, no habría permitido lo que yo he visto con mis propios ojos. Déjales que tengan a Dios.

—Ellos dicen que es suyo.

—Bueno, yo le echo de menos, porque he sido educado en la religión. Pero ahora un hombre debe ser responsable frente a él.

—Entonces eres tú mismo quien tienes que perdonarte por haber matado.

—Creo que es así —asintió Anselmo—. Lo ha dicho usted de forma tan clara, que creo que debe ser así. Pero, con o sin Dios, creo que matar es un pecado. Quitarle la vida a alguien es un pecado muy grave, en mi opinión. Lo haré, si es necesario, pero no soy de la clase de Pablo.

—Para ganar la guerra debemos matar a nuestros enemigos. Siempre ha sido así.

—Ya. En la guerra debemos matar. Pero yo tengo ideas muy raras —dijo Anselmo.

Iban ahora uno junto al otro, entre las sombras, y el viejo hablaba en voz baja, volviendo algunas veces la cabeza hacia Jordan, según subía.

—No quisiera matar a un obispo. No quisiera matar a un propietario, por grande que fuera. Me gustaría ponerlos a trabajar, día tras día, cómo hemos trabajado nosotros en el campo, cómo hemos trabajado nosotros en las montañas, haciendo leña, todo el resto de la vida. Así sabrían lo bueno. Les haría que durmieran donde hemos dormido nosotros, que comieran lo que hemos comido nosotros. Pero, sobre todo, haría que trabajaran. Así aprenderían.

—Y vivirían para volver a esclavizarte.

—Matar no sirve de nada —insistió Anselmo—. No puedes acabar con ellos, porque su semilla vuelve a crecer con mayor vigor. Tampoco sirve de nada meterlos en prisión. Sólo sirve para crear más odios. Es mejor enseñarles.

—Pero tú has matado.

—Sí —dijo Anselmo—; he matado varias veces y lo volveré a hacer. Pero no por gusto, y siempre me parecerá un pecado.

—¿Y el centinela? Te sentías contento con la idea de matarle.

—Era una broma. Mataría al centinela, sí. Lo mataría, con la conciencia tranquila si era éste mi deber. Pero no a gusto.

—Dejaremos esto para aquellos a quienes les divierta —concluyó Jordan—. Hay ocho y cinco, que suman en total trece. Son bastantes para aquellos a los que divierte.

—Hay muchos a los que les gusta —dijo Anselmo en la oscuridad—. Hay muchos. Tenemos más de esos que de los que sirven para una batalla.

—¿Has estado alguna vez en una batalla?

—Bien —contestó el viejo—, peleamos en Segovia, al principio del Movimiento; pero fuimos vencidos y escapamos. Yo fui con los demás. No sabíamos ni lo que estábamos haciendo ni cómo debía hacerse. Además, sólo tenía una pistola con perdigones, y la Guardia Civil tenía máuser. No podía disparar contra ellos a cien metros con perdigones, y ellos nos mataban como si fuéramos conejos. Mataron a todos los que quisieron y tuvimos que huir como ovejas. —Se quedó en silencio y luego preguntó—: ¿Crees que habrá pelea en el puente? —Desde hacía un rato se había puesto a tutear en el extranjero.

—Es posible que sí.

—Nunca he estado en una batalla sin huir —dijo Anselmo—; no sé cómo me comportaré. Soy viejo y no puedo responder de mí.

—Yo respondo de ti —dijo Jordan.

—¿Has estado en muchos combates?

—En varios.

—¿Y qué piensas del puente?

—Primero pienso en volar el puente. Es mi trabajo. No es difícil destruir el puente. Luego tomaremos las disposiciones para los demás. Haremos los preparativos. Todo se dará por escrito.

—Pero hay muy pocos que sepan leer —dijo Anselmo.

—Lo escribiremos, para que todo el mundo pueda entenderlo; pero también lo explicaremos de palabra.

—Haré lo que me manden —dijo Anselmo—; pero cuando recuerdo el tiroteo de Segovia, si hay una batalla o mucho tiroteo, me gustaría saber qué es lo que debo hacer en todo caso para evitar la fuga. Me

acuerdo que tenía una gran inclinación a huir a Segovia.

—Estaremos juntos —dijo Jordan—. Yo te diré qué debes hacer en cualquier momento.

—Entonces no hay cuestión —aseguró Anselmo—. Haré lo que sea, siempre que me lo envíen.

—Adelante con el puente y la batalla, si es que debe haber batalla —dijo Jordan, y al decir esto en la oscuridad se sintió algo ridículo, aunque, después de todo, sonaba bien en español.

—Será algo muy interesante —afirmó Anselmo, y oyendo hablar al viejo con tal honradez y franqueza, sin la menor afectación, sin la fingida elegancia del anglosajón ni la chulería del mediterráneo, Jordan pensó que había tenido mucha suerte por haber encontrado el viejo, por haber visto el puente, por haber podido normal, y sintió irritación por las órdenes de Golz y la necesidad de obedecerlas. Sintió irritación por las consecuencias que tendrían para él y las consecuencias que tendrían para el viejo. Era una tarea muy mala para todos los que tuvieran que participar.

«Esta no es una forma decente de pensar —se dijo a sí mismo—; pensar en lo que te puede pasar a ti ya los demás. Ni tú ni el viejo sois nada. Son instrumentos de su deber. Las órdenes no son cosa vuestra. Aquí tienes el puente, y el puente puede ser el lugar en el que el futuro de la humanidad dé un giro. Cualquier cosa de las que ocurran en esta guerra puede cambiar el futuro del género humano. Tú sólo tienes que pensar en algo, en lo que debes hacer. ¿Diablo, en una sola cosa? Si estuviera en una sola cosa, sería fácil. Está bien, estúpido. Sólo hace falta pensar en ti mismo. Piensa en algo distinto.»

Así que se puso a pensar en María, en la chica, en la piel, el pelo y los ojos, todo del mismo color dorado; en su pelo, algo más oscuro que el resto, aunque cada vez serían más rubios, a medida que su piel fuera haciéndose más oscura; en su suave epidermis, de un dorado pálido en la superficie, recubriendo un ardor profundo. Su piel debía de ser suave, como todo el cuerpo; se movía con poca traza, como si viera algo que le estorbara, algo que fuera visible aunque no lo era, porque estaba sólo en su mente. Y se ruborizaba cuando la miraba, y la recordaba sentada, con las manos sobre las rodillas y la camisa abierta, dejando ver el cuello, y el bulto de sus pequeños senos torneados bajo la camisa, y al pensar en él se le resecaba la garganta, y le costaba esfuerzo seguir caminando. Y Anselmo y él no hablaron más hasta que el viejo dijo:

—Ahora sólo tenemos que bajar por estas rocas y estaremos en el campamento.

Cuando se deslizaban por las rocas, en la oscuridad oyeron gritar a un hombre: «¡Alto! ¿Quién vive?» Oyeron el ruido del cerrojo de un fusil que era echado atrás y después el golpeo contra la madera, al impulsarlo hacia delante.

—Somos camaradas —dijo Anselmo.

—¿Qué camaradas?

—Camaradas de Pablo —contestó el viejo—. ¿No nos conoces?

—Sí —dijo la voz—. Pero es una orden. ¿Sabéis el santo y seña?

—No, venimos de abajo.

—Ya lo sé —dijo el hombre de la oscuridad—; venid del puente. Lo sé. Pero el orden no es mío. Debe conocer la segunda parte del santo y seña.

—¿Cuál es la primera? —preguntó Jordan.

—Lo he olvidado —dijo el hombre en la oscuridad, y rompió a reír—. Vete a la puñeta con tu mierda de dinamita.

—Eso es lo que se llama disciplina de guerrilla —dijo Anselmo—. Sácale el cerrojo a tu fusil.

—Ya está sacado —contestó el hombre de la oscuridad—. Lo dejé caer con el pulgar y el índice.

—Como lo hicieras con un máuser, se te dispararía.

—Es un máuser —explicó el hombre—; pero tengo un pulgar y un índice como un elefante. Siempre lo sujeta así.

—¿Hacia dónde apunta el fusil? —preguntó Anselmo en la oscuridad.

—Hacia ti —respondió el hombre—. Lo tengo apuntado hacia ti todo el tiempo. Y cuando vayas al campamento dile a alguien que me venga a relevar, porque tengo un hambre que me j... el estómago y he olvidado al santo y seña.

—¿Cómo te llamas? —preguntó Jordan.

—Agustín —dijo el hombre—. Me llamo Agustín y me muero de aburrimiento en este lugar.

—Daremos tu mensaje —dijo Jordan, y pensó que aburrimiento era una palabra que ningún campesino del mundo utilizaría en ninguna otra lengua. Y sin embargo, es la palabra más corriente en boca de un español de cualquier clase.

—Oye —dijo Agustín, y acercándose se puso la mano en el hombro de Robert. Luego encendió un yeso y soplando en la mecha, para iluminarse mejor, miró la cara al extranjero.

—Te parece al otro —dijo—; pero algo distinto. Escucha —añadió apagando el yeso y volviendo a coger el fusil—. Dime, ¿es verdad lo del puente?

—¿Qué del puente?

—Que volarás esa mierda de puente y que tendremos que ir de estas puñeteras montañas.

—No sé.

—No sabes —dijo Agustín—; ¡qué barbaridad! ¿Por qué es entonces esa dinamita?

—Es mía.

—¿Y no sabes por qué? No me cuentes cuentos.

—Sé por qué es y lo sabrás cuando llegue el momento —prometió Jordan—; pero ahora vamos al campamento.

—Vete a la mierda —dijo Agustín—. J... con el tío. ¿Quieres que te diga algo que te interesa?

—Sí, si no es una mierda —respondió Jordan, utilizando la palabra grosera que había salpicado la conversación.

Aquel hombre hablaba de forma tan grosera, añadiendo una indecencia a cada nombre y adjetivo, utilizando la misma indecencia en forma de verbo, que Jordan se preguntaba si podría decir una sola palabra sin adornarla. Agustín rió en la oscuridad al oírle mierda.

—Es una forma de hablar que tengo. Quizá sea fea. ¿Quién sabe? Cada uno habla a su estilo. Escucha, no me importa el puente. Se me da tanto del puente como de cualquier otra cosa. Además, me aburro a muerte en estas montañas. Ojalá tengamos que irse. Estas montañas no me dicen nada a mí. Ojalá debamos abandonarlas. Pero quiero decirte algo. Guarda bien tus explosivos.

—Gracias —dijo Jordan—. ¿Pero de quién debo guardarlos? ¿De ti?

—No —dijo Agustín—. De gente menos j... que yo.

—¿Y por qué? —preguntó Jordan.

—¿Tú comprendes al español? —preguntó Agustín, hablando menos en serio—. Bien, pues ten cuidado de esta mierda de explosivos.

—Gracias.

—No, no me des las gracias. Cuida bien de ellos.

—¿Ha ocurrido algo?

—No, o no perdería el tiempo hablándote así.

—Gracias de todos modos. Vamos al campamento.

—Bien —dijo Agustín—. Diles que envíen aquí a alguien que sepa el santo y seña.

—¿Te veremos en el campamento?

—Sí, hombre, enseguida.

—Vamos —le dijo Jordan a Anselmo.

Empezaron a rozar la pradera, que estaba envuelta con una niebla gris. La hierba formaba una espesa alfombra bajo los pies, con las agujas de pino, y el rocío de la noche mojaba la suela de las alpargatas. Más allá, entre los árboles, Jordan vio una luz que imaginó que señalaba la boca de la cueva. —Agustí es un hombre muy bueno —advirtió Anselmo—. Habla de manera muy cochina y siempre está en broma, pero es un hombre de mucha confianza.

—¿Lo conoces bien?

—Sí, desde hace tiempo. Y es un hombre de mucha confianza.

—¿Y es cierto lo que dice?

—Sí, ese Pablo es algo malo; ya lo verás.

—¿Y qué podríamos hacer?

—Hay que estar en guardia constantemente.

—¿Quién?

—Tú, yo, la mujer, Agustín. Porque Agustí ha visto el peligro.

—¿Creías que las cosas irían tan mal como van?

—No —dijo Anselmo—. Se han puesto mal de repente. Pero había que venir aquí. Ésta es la región de Pablo y del Sordo. En estos sitios debemos entenderlas con ellos, a menos que se haga algo para lo que no sea necesaria la ayuda de nadie.

—¿Y el Sordo?

—Bien —dijo Anselmo—. El otro es tan bueno como malo.

—¿Crees que es realmente malo?

—He estado pensando en ella toda la tarde, y después de oír lo que hemos oído, creo que es así. Así es.

—¿No sería mejor que nos fuéramos, diciendo que se trata de otro puente y buscáramos otras bandas?

—No —dijo Anselmo—. En esa parte mandan ellos. No puedes moverte sin que lo sepan.


27 marzo 2026

Mallorca CF. Old News. Gabriel Adrover. Midfield player

Mallorca CF. Old News. Gabriel Adrover. Midfield player



Gabriel Adrover Today

The news item, probably from the 1974-75 season (51 years ago), appeared in "Fiesta Deportiva," a weekly newspaper in Palma. I don't know who wrote the article. At that time, Gabriel Adrover was a youth player for Mallorca and the Balearic Islands Youth Football Team (older Mallorca fans reading this will surely remember him). According to the author of the article, originally written in Spanish for "Fiesta Deportiva," Adrover was the best midfielder in the Balearic Islands.
 

THE BALEARIC YOUTH TEAM'S RIDICULOUS SHOWDOWN

"The unanimous opinion of Mallorcan fans is that our Youth Team, against Murcia, made a complete fool of itself."

Why? Let us explain. In our humble opinion, we believe that the appointment of the coach, Mr. Perales, too late” – a month before the match was played. In that short time, it was impossible for Perales to even know what the best raw material on the island was…

“Therefore, Perales couldn’t field the ideal team due to a lack of precise knowledge…

“The Balearic team failed to control the midfield during the ninety minutes. We believe that if Adrover, from the Mallorca youth team, who was on the bench, had come onto the field, he would have made things better. Adrover, until proven otherwise, is the best midfielder in the Balearic Islands. But it seems that Mr. Perales is unaware of this.

The comments heard around the stadium – we don’t know if they were justified or not – were that only those with connections have a place on our team…

There was much discussion about the absence of the driving force behind the Balearic Federation, Mr. Sebastián Alzamora…

Once the match was over, the Real Mallorca director, Pedro A. Campaner told us: "In Murcia, at the very least, they'll score a dozen goals against us..."

Fiesta Deportiva



Original newspaper clipping (yellowed with age)



Mallorca youth team of that time.
Gabriel Adrover is the second, beginning of the assaguts' querra.



Mallorca CF. Noticia Antigua. Gabriel Adrover. Centrocampista

Mallorca CF. Noticia Antigua. Gabriel Adrover. Centrocampista



Gabriel Adrover en la actualidad

La noticia, probablemente, es de la temporada 1974-75 (hace 51 años), salió en "Fiesta Deportiva", periódico semanal de Palma. Desconozco al autor del artículo. Por aquel entonces Gabriel Adrover era jugador juvenil del Mallorca y de la Selección juvenil Balear de Fútbol (seguramente los lectores mallorquinistas mayores, de este escrito, lo recordarán). Para el autor del escrito, hecho en castellano en el original, de Fiesta Deportiva, Adrover era el mejor centrocampista de Baleares.
 

EL RIDICULO DE LA SELECCIÓN BALEAR JUVENIL

"La opinión, unánime, de los aficionados mallorquines es que nuestra Selección Juvenil, frente a la Murciana, hizo lo más espantoso de los ridículos”.

¿Motivos? Les explicamos. En nuestro modesto entender, consideramos que se designó al entrenador-seleccionador SR. Perales, demasiado tarde" -un mes antes de jugarse el partido-. En ese lapso de tiempo era imposible, ni siquiera, que Perales supiera cuál era la mejor materia prima de la isla,...

"Por tanto, Perales no pudo alinear la selección idónea, por falta de conocimiento exacto…

"La Selección Balear no logró dominar, en el transcurso de los noventa minutos, el centro del campo. Somos de la opinión de que si Adrover, del Juvenil Mallorca, que estaba. en el banquillo, hubiera salido al campo, lo hubiera enmendado un poco. Adrover, mientras no se demuestre lo contrario, es el mejor centrocampista de Baleares. Pero se conoce que el sr. Perales lo ignora.

Los comentarios que se escuchaban por el campo -no sabemos si con razón, o sin ella- es que en nuestra selección sólo tienen cabida los "enchufados"…

Se comentó mucho, muchísimo, la ausencia del alma viva de la Federación Balear, el señor Sebastián Alzamora…

Una vez finalizado el partido, el directivo del Real Mallorca, Pedro A. Campaner, nos decía: "En Murcia, cuanto menos, nos endilgaran una docena de goles…"

Fiesta Deportiva



Recorte de prensa original (amarilleado por el tiempo)



Equipo del Mallorca juvenil de aquel tiempo.
Gabriel Adrover es el segundo, empezando por la izquierda de los sentados


Mallorca CF: A penalty (missed) worth three points

You can't criticize Muriqi: he's Mallorca's best and most decisive player, the one who has earned them the most points, and he's the league's second-highest scorer, only surpassed by Mbappé. Until that missed penalty in Elche, he had converted 5 out of 5 penalties (100% success rate). Now he has 5 converted and one missed, a miss worth three points.


Un penalti (fallado) que vale tres puntos


Top Scorers LaLiga 2025-26

1. Kylian Mbappé (Real Madrid) – 23 goals
2. Vedat Muriqi (RCD Mallorca) – 18 goals
3. Lamine Yamal (FC Barcelona) – 14 goals
4. Ante Budimir (CA Osasuna) – 13 goals
5. Ferran Torres (FC Barcelona) – 12 goals

Penalties in LaLiga 2025-26
Totals so far:
Penalties awarded: 80
Scored: 62
Missed: 18
     11 Saved by the goalkeeper
      7 Missed by the striker
Success rate: 77.5%

Vedat Muriqi (this season):
Penalties taken: 6
Scored: 5
Missed: 1